Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | NO CALAMITY can ever befall [man] unless it be by God's leave: hence, whoever believes in God guides his [own] heart [towards this truth]; and God has full knowledge of everything | |
M. M. Pickthall | | No calamity befalleth save by Allah's leave. And whosoever believeth in Allah, He guideth his heart. And Allah is Knower of all things | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | No kind of calamity can occur, except by the leave of Allah: and if any one believes in Allah, (Allah) guides his heart (aright): for Allah knows all things | |
Shakir | | No affliction comes about but by Allah's permission; and whoever believes in Allah, He guides aright his heart; and Allah is Cognizant of all things | |
Wahiduddin Khan | | No affliction can befall man but by God's permissionHe guides the hearts of those who believe in Him: God has knowledge of all thing | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | No affliction lit but with the permission of God. Whoever believes in God, He guides his heart. And God is Knowing of everything. | |
T.B.Irving | | No disaster has ever struck anyone unless it was with God´s consent. Anyone who believes in God, has Him to guide his own heart. God is Aware of everything. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | No calamity befalls ˹anyone˺ except by Allah’s Will. And whoever has faith in Allah, He will ˹rightly˺ guide their hearts ˹through adversity˺. And Allah has ˹perfect˺ knowledge of all things. | |
Safi Kaskas | | No disaster occurs except by permission of God. Whoever believes in God, He will guide his heart. God has full knowledge of everything. | |
Abdul Hye | | No calamity can ever befall except by the permission of Allah. Whoever believes in Allah, He guides its heart (to the truth). And Allah is All-Knower of everything. | |
The Study Quran | | No misfortune befalls, save by God’s Leave. And whosoever believes in God, He guides his heart. And God is Knower of all things | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | No misfortune strikes except with God's leave. And whosoever believes in God, He will guide his heart. And God is fully aware of all things | |
Abdel Haleem | | Misfortunes can only happen with God’s permission––He will guide the heart of anyone who believes in Him: God knows all things–&ndash | |
Abdul Majid Daryabadi | | No calamity befalleth save by Allah's leave. And whosoever believeth in Allah, his heart He guideth. And Allah is of everything Knower | |
Ahmed Ali | | No calamity befalls unless God dispenses. He guides the heart of whosoever believes in God; and God has knowledge of everything | |
Aisha Bewley | | No misfortune occurs except by Allah´s permission. Whoever has iman in Allah He will guide his heart. Allah has knowledge of all things. | |
Ali Ünal | | No affliction befalls except by God’s leave. Whoever believes in God (truly and sincerely), He guides his heart (to true knowledge of His eternal Will and how He acts with regard to the life of His creatures, and so leads him to humble submission to Him, and to peace and serenity). God has full knowledge of all things | |
Ali Quli Qara'i | | No affliction visits [anyone] except by Allah’s leave. Whoever has faith in Allah, He guides his heart, and Allah has knowledge of all things | |
Hamid S. Aziz | | No affliction comes about but by Allah´s permission; and whoever believes in Allah, He guides aright his heart; and Allah is Aware of all things | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | In no way is there any affliction that afflicts, except it be by the permission of Allah. And whoever believes in Allah, He will guide his heart; and Allah is Ever-Knowing of everything | |
Muhammad Sarwar | | No one will be afflicted with any hardship without it being the will of God. The hearts of whoever believed in God will receive guidance. God has the knowledge of all things | |
Muhammad Taqi Usmani | | No calamity befalls (one), but with the leave of Allah. And whoever believes in Allah, He guides his heart. Allah is All-Knowing about every thing | |
Shabbir Ahmed | | No calamity befalls but by Allah's Laws. And whoever believes in Allah, he guides his own heart. (Such a person understands that the Divine Laws in the entire Universe are changeless. That forms the basis of all science, and such nations keep improving their preventive and restorative capacities). And Allah is the Knower of all things and events | |
Syed Vickar Ahamed | | No type of misfortune can occur, except by the permission of Allah: And if anyone believes in Allah, (Allah) guides his heart (towards right): And Allah is All Knowing (Aleem) of all things | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | No disaster strikes except by permission of Allah . And whoever believes in Allah - He will guide his heart. And Allah is Knowing of all things | |
Farook Malik | | No affliction can ever befall except by the leave of Allah. He that believes in Allah, his heart is guided to the Right Way. Allah has knowledge of all things | |
Dr. Munir Munshey | | Unless it is with the (will and) permission of Allah, no calamity can ever strike (anyone). Allah guides (and soothes) the heart of the one who believes in Him. Allah is well-Aware of every single thing | |
Dr. Kamal Omar | | Did not befall out of a calamity but (it comes) with the permission of Allah. And whoever Believes in Allah, He guides his heart. And Allah is All-Knower of everything | |
Talal A. Itani (new translation) | | No disaster occurs except by God's leave. Whoever believes in God, He guides his heart. God is Aware of everything | |
Maududi | | No misfortune ever befalls unless it be by Allah´s leave. And whosoever has faith in Allah, Allah directs his heart along the Right Path. Allah has knowledge of everything | |
Ali Bakhtiari Nejad | | No tragedy happens except with God's permission (according to His laws). And anyone who believes in God, He guides his heart. And God knows everything | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | No kind of calamity can occur except by the permission of God, and if anyone believes in God, God guides their heart, for God knows all things | |
Musharraf Hussain | | No misfortune befalls anyone except by the permission of Allah. Whoever believes in Allah, Allah will guide his heart, and Allah knows all things. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | No misfortune strikes except with the permission of God. And whoever believes in God, He will guide his heart. And God is fully aware of all things | |
Mohammad Shafi | | No calamity befalls save by Allah's leave. And he who believes in Allah — He [Allah] guides his mind. And Allah knows all things | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Know that any hardship that you go through, is permitted by God [directed to some ultimate goal not understood at the moment of affliction]. The One who trust in God, will be directed to the right path. Have confidence that your Lord knows everything that you are going through | |
Faridul Haque | | No misfortune befalls except by Allah’s command; and Allah will guide the heart of whoever accepts faith in Him; and Allah knows all things | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | No affliction falls except by the permission of Allah. For those who believe in Allah, Allah will guide his heart. Allah has knowledge of all things | |
Maulana Muhammad Ali | | No calamity befalls but by Allah’s permission. And whoever believes in Allah, He guides his heart. And Allah is Knower of all things | |
Muhammad Ahmed - Samira | | None from a disaster struck/hit except with God's permission , and who believes with (in) God, He guides his heart/mind , and God (is) with every thing knowledgeable | |
Sher Ali | | There befalls not any affliction but by the leave of ALLAH. And whosoever believes in ALLAH - HE guides his heart aright. And ALLAH knows all things well | |
Rashad Khalifa | | Nothing happens to you except in accordance with GOD's will. Anyone who believes in GOD, He will guide his heart. GOD is fully aware of all things. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | No calamity befalls but by the leave of Allah. And whosoever believes in Allah, Allah will guide his heart. And Allah knows everything. | |
Amatul Rahman Omar | | No calamity befalls, but by the leave of Allah. (When it happens) Allah guides the mind of the person who believes in Him (into the ways of its purification and enlightenment). And Allah knows all things very well | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | No suffering afflicts (anyone) except by the command of Allah. And he who believes in Allah, He guides his heart and Allah knows best everything | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | No calamity befalls, but with the Leave (i.e. decision and Qadar (Divine Preordainments)) of Allah, and whosoever believes in Allah, He guides his heart (to the true Faith with certainty, i.e. what has befallen him was already written for him by Allah from the Qadar (Divine Preordainments)), and Allah is the All-Knower of everything | |